Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] "今回の舞台はテニスの聖地ウィンブルドン、日本代表校として青学(せいがく)、氷帝、立海、四天宝寺が招かれた。 コートでの試合ではなく、古城の様々な場所で戦...
翻訳依頼文
"今回の舞台はテニスの聖地ウィンブルドン、日本代表校として青学(せいがく)、氷帝、立海、四天宝寺が招かれた。 コートでの試合ではなく、古城の様々な場所で戦いに挑むことになる。 ここでしか見られない、テニプリオールスターズの死闘を見逃すな!! 日本公開は2011/9/3"
matsunenekao
さんによる翻訳
The coming stage is the Wimbledon which is the holy ground of tennis.
As a Japanese representative, Seishun Academy, Hyotei Academy, Rikkaidai, and
Shitenhoji were invited.
They challenge the game not only on tennis courts but also on the various places
in old castle.
There is an all‐star game of TeniPuri that is Only seen here.
Don't miss it.
This movie will be released 2011/9/3 in Japan.
As a Japanese representative, Seishun Academy, Hyotei Academy, Rikkaidai, and
Shitenhoji were invited.
They challenge the game not only on tennis courts but also on the various places
in old castle.
There is an all‐star game of TeniPuri that is Only seen here.
Don't miss it.
This movie will be released 2011/9/3 in Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 135文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,215円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
matsunenekao