Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1ヶ月経つのにこの商品をまだ受け取っていません。 同じ商品は大丈夫でしょう。 わたしはその商品を待っているのに届きませんでした。 すぐ返金して欲...
翻訳依頼文
Never received this item, it has been a month past eta.
The same item will be fine.
Hey, Im wating for the item and it didn t came. I don t want the refound right now, the post office here is a crap but I m gonna wait a little more time and then I will contact you, ok?
Hello. I can confirm that ebay has cancelled this transaction. I can confirm that i have received the cancellation of my paypal payment to you. Thank you for immediate refund. Regards, David Taylor
O prazo maximo de entrega ja venceu e nao recebi o item
The same item will be fine.
Hey, Im wating for the item and it didn t came. I don t want the refound right now, the post office here is a crap but I m gonna wait a little more time and then I will contact you, ok?
Hello. I can confirm that ebay has cancelled this transaction. I can confirm that i have received the cancellation of my paypal payment to you. Thank you for immediate refund. Regards, David Taylor
O prazo maximo de entrega ja venceu e nao recebi o item
ailing-mana
さんによる翻訳
1ヶ月経つのにこの商品をまだ受け取っていません。
同じ商品は大丈夫でしょう。
わたしはその商品を待っているのに届きませんでした。
すぐ返金して欲しいわけではありません。ここの郵便局は役立たずですが、もう少し待ってみてまた連絡しますのでよろしいですか?
こんにちは。ebayがこの取引をキャンセルしました。私のpaypal口座のあなたへの送金がキャンセルされたのを確認しました。
素早い返金をありがとうございます。David Taylor
同じ商品は大丈夫でしょう。
わたしはその商品を待っているのに届きませんでした。
すぐ返金して欲しいわけではありません。ここの郵便局は役立たずですが、もう少し待ってみてまた連絡しますのでよろしいですか?
こんにちは。ebayがこの取引をキャンセルしました。私のpaypal口座のあなたへの送金がキャンセルされたのを確認しました。
素早い返金をありがとうございます。David Taylor
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 519文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,168.5円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...