Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます 商品がお気に召さなかったという事で残念です こちらで検品時には問題を発見できませんでした 商品の返品返金をご希望でしたら、ご対...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます
商品がお気に召さなかったという事で残念です
こちらで検品時には問題を発見できませんでした
商品の返品返金をご希望でしたら、ご対応させたいただきます。
下記住所まで、お手数ですが返送いただき、商品到着後にPayPalより返金させていただきます。返品をご希望されるか、返信よろしくお願いいたします。
商品がお気に召さなかったという事で残念です
こちらで検品時には問題を発見できませんでした
商品の返品返金をご希望でしたら、ご対応させたいただきます。
下記住所まで、お手数ですが返送いただき、商品到着後にPayPalより返金させていただきます。返品をご希望されるか、返信よろしくお願いいたします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your contact.
It is unfortunate that you did not find the goods to your liking.
We found no defect with the goods at the time of inspection here.
If you wish to return the goods for a refund, we will provide you with support for this.
Could you please return the goods to the following address, and a refund will be made through PayPal after the goods have arrived. Please advise us if you wish to proceed with goods return. Thank you.
It is unfortunate that you did not find the goods to your liking.
We found no defect with the goods at the time of inspection here.
If you wish to return the goods for a refund, we will provide you with support for this.
Could you please return the goods to the following address, and a refund will be made through PayPal after the goods have arrived. Please advise us if you wish to proceed with goods return. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...