Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 上記問題を改善するために以下を計画してます。 ・プライス管理システムの見直し。 →現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。 ・上...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん naoki19880220 さん sinnew さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

fyue312による依頼 2014/11/19 13:32:58 閲覧 3305回
残り時間: 終了

上記問題を改善するために以下を計画してます。
・プライス管理システムの見直し。
→現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。
・上記エラーが改善され、現状の在庫分の価格の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。
・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータと該当商品の規定価格に齟齬がないかどうかのエラーチェックのルーチン化。
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/19 13:45:20に投稿されました
We are planning the followings to solve the above problems.

Reviewing of the price control system
The program that has a problem has been detected, and we are fixing it.
The registration of the new items is stopped by 100 percent until the above error is solved and the price of the current inventory is reviewed.

We routinize checking the errors whether there is a mistake between the uploaded data and the price of the items.

We are going to employ a person who is devoted to managing the data comprehensively and making it more efficient.
★★★★☆ 4.0/1
naoki19880220
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/19 14:10:55に投稿されました
We are planing the following procedure in order to resolve the problems mentioned above.
・Review of Price Administration System.
→some glitches have been already detected in some programs, and is now revising them.
・Until errors mentioned have been solved and the prices of our current stocks have been reviewed, we halt registration of new items.
・Routinizing of error-detecting procedure for mismatch between dates uploaded and the prices of their corresponding items at the time of uploading new CSV files.
→We are planning to employ a right person in charge of this over-all data administration in order to achieve further efficiency.
★★★★★ 5.0/1
sinnew
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/19 14:04:20に投稿されました
上記問題を改善するために以下を計画してます。
To make an improvement, following is planned.
・プライス管理システムの見直し。
reassess price managing system.
→現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。
->disfunctional program is already found and is now under revising process.
・上記エラーが改善され、現状の在庫分の価格の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。
until the mentioned error is fixed so that the prices of the stock can be revised, the registration of new goods should be halted.
・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータと該当商品の規定価格に齟齬がないかどうかのエラーチェックのルーチン化。
When uploading new CSV file, it must be made as a routine to check for an error whether the prices of relevant goods are corresponding with the actual data uploaded.
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。
For efficiency, It is planned to hire a new professional for overall data management.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。