翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/11/19 13:45:20
上記問題を改善するために以下を計画してます。
・プライス管理システムの見直し。
→現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。
・上記エラーが改善され、現状の在庫分の価格の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。
・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータと該当商品の規定価格に齟齬がないかどうかのエラーチェックのルーチン化。
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。
We are planning the followings to solve the above problems.
Reviewing of the price control system
The program that has a problem has been detected, and we are fixing it.
The registration of the new items is stopped by 100 percent until the above error is solved and the price of the current inventory is reviewed.
We routinize checking the errors whether there is a mistake between the uploaded data and the price of the items.
We are going to employ a person who is devoted to managing the data comprehensively and making it more efficient.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
We are planning the followings to solve the above problems.
Reviewing of the price control system
The program that has a problem has been detected, and we are fixing it.
The registration of the new items is stopped by 100 percent until the above error is solved and the price of the current inventory is reviewed.
We routinize checking the errors whether there is a mistake between the uploaded data and the price of the items.
We are going to employ a person who is devoted to managing the data comprehensively and making it more efficient.
修正後
We are planning the followings to solve the above problems.
Reviewing of the price control system
The program that has a problem has been detected, and we are fixing it.
The registration of the new items will be all suspended until the above error is solved and the price of the current inventory is reviewed.
We routinize checking the errors whether there is a mistake between the uploaded data and the price of the items.
We are going to employ a person who is devoted to managing the data comprehensively and making it more efficient.
素晴らしい訳だと思います。
お褒めいただきありがとうございます。