Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 危険な環境下での作業について <注意!> 本製品が1.20μSv/hを超える放射線量を検出した場合、速やかにその場を離れ、国の衛生疫学機関(※日本の場...

翻訳依頼文
cocoa さんによる翻訳
危険な環境下での作業について
<注意!>
本製品が1.20μSv/hを超える放射線量を検出した場合、速やかにその場を離れ、国の衛生疫学機関(※日本の場合、東大病院放射線治療部門、放射線医学総合研究所等)で放射線被爆の精密検査を受けてください。

<製品仕様>
放射線測定器RADEX RD1706は、ガンマ線と、ベータ粒子に起因する汚染物質を考慮し、ガンマ線の周辺線量当量H*(10)により環境放射線を測定します。

<個別設定>
- ブザー音のON/OFF
- バイブレーションのON/OFF
- ブザー音、バイブレーションが起動する閾値の選択
- 放射線量の環境標準値の測定
- 放射線量の環境標準値の表示
- 放射線量の環境標準値を超えた場合の放射線量の測定値の表示
- AAAバッテリー(単4電池)1個での動作(連続動作時間は短くなります)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
6文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
13.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
cocoa cocoa