Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 全くだめな状態からあまりうまくない状態まで向上するのは、第一級の腕前からすばらしい腕前になるように向上するよりも、より多くの労力を要する。 アイゼンハワ...

翻訳依頼文
It takes far more energy to improve from incompetence to mediocrity than to improve from first-rate performance to excellence.


Eisenhower was in total command. When he became president, he succeeded two listeners, Frank-lin D. Roosevelt and Harry Truman. Both men knew themselves to be listeners and both enjoyed free-for-all press conferences. Eisenhower may have felt that he had to do what his two predeces-sors had done. As a result, he never even heard the questions journalists asked. And Eisenhower is not even an extreme case of a non-listener.
A few years later, Lyndon Johnson destroyed his presidency, in large measure, by not knowing that he was a listener.
nnneko さんによる翻訳
全くだめな状態からあまりうまくない状態まで向上するのは、第一級の腕前からすばらしい腕前になるように向上するよりも、より多くの労力を要する。
アイゼンハワーは完全な指揮官だった。彼が大統領に就任したのは、二人の良き聞き手、フランクリン・D・ルーズベルトとハリー・トルーマンの後だった。二人は自らが良き聞き手であることを知っており、自由形式の記者会見を楽しんでいた。アイゼンハワーは、二人の前任者が行ったようなことをしなくてはいけないと思ったのであろう。結果として、彼は記者からの質問を一切受け付けなかった。これは聞き手でない人の極端な例ではない。
数年後、リンドン・ジョンソンは大統領職をだめにしてしまったが、その理由の大半は、彼が自分が聞き手であることを理解していなかったためであった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
667文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,501.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
nnneko nnneko
Starter
コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。