[英語から日本語への翻訳依頼] 以前の私は自分らしさを抑え、矛盾なく紡ぎだすことに執着していた。でも今回は、それぞれの歌を聞いたままに表現し、新しいことをやってみるのがとても楽しかった。

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 nnneko さん honeylemon003 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

altpressによる依頼 2013/06/16 14:31:53 閲覧 2514回
残り時間: 終了

In the past I've stifled a bunch of my influences and leaned on a couple consistently, but this time I just let each song happen as I heard them and had a lot of fun trying some new things

nnneko
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/06/16 15:15:37に投稿されました
以前の私は自分らしさを抑え、矛盾なく紡ぎだすことに執着していた。でも今回は、それぞれの歌を聞いたままに表現し、新しいことをやってみるのがとても楽しかった。
honeylemon003
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/06/16 15:32:17に投稿されました
以前は、自分の影響力に息を詰らせ、カップルに常に頼っていたんだ、でも今回は聞くたびに1つ1つの曲がでてくるのを自然に任せたんだ、新しい事にも挑戦できて、とても楽しかったよ。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。