Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【北関東】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定! 12月14日 北関東会場 (ワンダーグウ 数店舗...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は 20051023 さん lee_junhan さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 543文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/16 18:22:51 閲覧 2874回
残り時間: 終了

【北関東】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定!


12月14日 北関東会場
(ワンダーグウ 数店舗)

一部のみ:15:00~16:30


伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」
コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました!
今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!

20051023
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/16 18:30:10に投稿されました
[북관동] 이토 치아키 프로듀스 브랜드 "Charming Kiss" 화장품 라인 출시 기념 악수회 결정!


12월 14일 북관동 행사장
(원더구 점포 몇몇 점포 )

일부만 : 15:00~16:30


이토 치아키 프로듀스 브랜드 "Charming Kiss"
화장품 라인 출시 기념으로 악수회 이벤트의 개최가 결정했어요!
이번에는 도쿄와 오사카 & 나고야 & 북관동의 4Days!
lee_junhan
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/16 18:28:36に投稿されました
【키타칸토】이토우 치아키 프로듀스 브랜드「Charming Kiss」코스메라인 발매기념 악수회 결정!


12월14일 키타칸토회장
(원더다우 수 점포)

1부한정:15 : 00 ~ 16 : 30


이토우 치아키 프로듀스 브랜드「Charming Kiss」
코스메 라인 발매를 기념해, 악수회 이벤트의 개최가 결정되었습니다!
이번엔 도쿄 & 오사카 & 나고야 & 키타칸토의 4Days!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

限定アイライナーをGETしたら、 ミュージックカードと握手会参加券が付いてくる超スペシャルな企画!!
チャーミングキス史上最大を募ってのイベントです♪
2014年の締めくくりに、皆さん参加してくださいね!

詳しくはチャーミングキスのホームページをチェック!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

ツイッターやアプリでも色々情報発信するからこちらもチェック♪

20051023
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/16 18:33:24に投稿されました
한정 아이라이너를 GET 하면, 뮤직 카드와 악수회 참가권이 포함되는 특별한 기획!!
차밍 키스 사상 최대를 모집하는 행사입니다 ♪
2014년의 마무리로, 여러분 참여해 주세요!

자세한 사항은 차밍 키스의 홈페이지를 체크!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

트위터나 앱에서도 여러가지 정보를 발송하니까 이쪽도 체크 ♪
lee_junhan
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/16 18:30:36に投稿されました
한정 아이라이너를 Get하면, 뮤직카드와 악수회참가권이 붙는 초 스페셜 기획!!
챠밍키스역사상 최대의 이벤트입니다♪
2014년의 마무리로, 여러분 참가해주세요!

자세한 사항은 챠밍키스의 홈페이지를 체크!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

트위터나 어플로도 다양한 정보를 발신하므로 이쪽도 체크!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

☆アプリ
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆ツイッター
https://twitter.com/Charming_Kiss

20051023
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/16 18:34:14に投稿されました
☆ 앱
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆ 트위터
https://twitter.com/Charming_Kiss
lee_junhan
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/16 18:30:54に投稿されました
☆어플
(ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆트위터
https://twitter.com/Charming_Kiss
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/16 18:34:49に投稿されました
☆애플리케이션
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆트위터
https://twitter.com/Charming_Kiss
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。