conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼
»
日本経済新聞 10/30(木) 日本経済新聞
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 日本経済新聞 10/30(木) 日本経済新聞
翻訳依頼文
日本経済新聞
10/30(木) 日本経済新聞
kkmak
さんによる翻訳
日本經濟新聞
10月30日(星期四) 日本經濟新聞
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
21文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
189円
翻訳時間
4分
フリーランサー
kkmak
Standard
相談する
他の日本語から中国語(繁体字)への公開翻訳
追加公演決定!!Cheeky Parade【NINE LIVES TOUR~チキパのNATSUMATSURI~】※チケット情報更新! 【日程】 2014年8月16日(土) 【会場】 EX THEATER ROPPNGI 東京都港区西麻布1-2-9 http://www.tv-asahi.co.jp/ex-theater/ 【チケット代金】 スタンディング ¥3,900(ドリンク別途¥500必要) 【時間】 ≪1部≫ 開場12:00 開演13:00
日本語 → 中国語(繁体字)
Koda Kumi 15th Anniversary Special Live(仮) 1 いよいよ12月6日にデビュー15周年を迎える倖田來未。 アニバーサリーイヤーを駆け抜けてきた彼女が満を持して迎えるこの日のために、15周年スペシャルライブの開催が決定しました! 大阪・東京の計4公演開催となる今回のライブ。 記念すべき瞬間をお見逃しなく! 2 ■チケット料金 ・一般指定席:8,800円(税込) ※小学生以上有料 (小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。)
日本語 → 中国語(繁体字)
呪文 -MIROTIC-(ミュゥモショップ・ファンクラブ会員限定商品)
日本語 → 中国語(繁体字)
ReBirth 2月25日 7thシングルの発売が決定!! タイトル:ReBirth [読み: リバース] 発売日:2015年2月25日 商品形態:シングル May J.の7枚目となるオリジナル・シングル『ReBirth』は話題のタイアップ曲を多数収録した重要作。 MBSほかアニメイズム枠で全国放送中の人気アニメ『ガンダム Gのレコンギスタ』新オープニング曲「ふたりのまほう」、
日本語 → 中国語(繁体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,933人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する