Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 11月に東京・名古屋・大阪・福岡にて初ファンクラブイベント開催 三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」ファンクラブ発足から約2年半、ついに11月、初...
翻訳依頼文
11月に東京・名古屋・大阪・福岡にて初ファンクラブイベント開催
三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」ファンクラブ発足から約2年半、ついに11月、初のファンクラブイベントの開催が決まりました!!「大知識」会員の皆様、お待たせ致しました!会員の皆様のためだけのプレミアムな三浦大知のステージをお見せ致します。ぜひご期待ください! また、これからファンクラブに入会する方もチケット購入は可能ですので、この機会にぜひご入会ください。
■公演スケジュール
三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」ファンクラブ発足から約2年半、ついに11月、初のファンクラブイベントの開催が決まりました!!「大知識」会員の皆様、お待たせ致しました!会員の皆様のためだけのプレミアムな三浦大知のステージをお見せ致します。ぜひご期待ください! また、これからファンクラブに入会する方もチケット購入は可能ですので、この機会にぜひご入会ください。
■公演スケジュール
jenica_922
さんによる翻訳
The First time fans club event held in Tokyo, Nagoya, Osaka and Fukuoka on November
DAICHI MIURA official fan club "Great knowledge" has been inaugurated 2 and a half years, finally the first fans club event will held in November!! We're looking forward to see you all "Great knowledge" members!! We will show the stage of premium DAICHI MIURA to all of you. Please look forward to it!! In addition, ticket purchasing also release to new fans club enrollment. Don't miss the chance and join our fans club on this occasion.
■ Performance Schedule
DAICHI MIURA official fan club "Great knowledge" has been inaugurated 2 and a half years, finally the first fans club event will held in November!! We're looking forward to see you all "Great knowledge" members!! We will show the stage of premium DAICHI MIURA to all of you. Please look forward to it!! In addition, ticket purchasing also release to new fans club enrollment. Don't miss the chance and join our fans club on this occasion.
■ Performance Schedule
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 579文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,211円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
jenica_922
Starter
はじめまして。香港出身のジェニカと申します。
2011年に台湾人の主人と結婚して、台湾の生活が始まりました。
小さい頃から日本語に対して、濃厚の興味を...
2011年に台湾人の主人と結婚して、台湾の生活が始まりました。
小さい頃から日本語に対して、濃厚の興味を...
フリーランサー
ish5
Starter (High)