Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アップライトベースのようなフレットレスベースでお勧めを3点ご紹介します。 ①こちらはT社のフレットレスベースの最新モデルです。 T社はハンドメイドのため...

翻訳依頼文
アップライトベースのようなフレットレスベースでお勧めを3点ご紹介します。

①こちらはT社のフレットレスベースの最新モデルです。
T社はハンドメイドのため大量生産はできない貴重なモデルです。

②こちらは93年製のTモデルをフレッテッドからフレットレスに改造した1本です。
20年ほど前のベースですがとてもコンディションは良いです。

③S社のフレットレスベースでなんとボディもネックも全てウォルナット材の1本です。
全てオリジナルパーツです。アタックのはっきりした力強い音が特徴のベースです。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I would like to recommend you the three Fretless bass like Uplight bass.

1. These are the latest models of T Company.
They are the valuable models because the company are not mass-producing them.

2. These models were made in 1993, and they were remodeled T-model from Freted to Fretless. These basses were produced around 20 years ago, but the conditions are very good.

3. The Fretless bass of S Company are made of only one wood plate of walnut through body and neck. All of them are original parts. They have particularly strong sound with clearly attack.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間