Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 突然のメール申し訳ありません。 1点要望があります。検索する際のURLを固定できませんか?現在だと時間が経つと検索結果がエラーになります。 修正して頂けれ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aichang さん raidou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 47分 です。

kasdfasdzxによる依頼 2014/11/13 03:08:41 閲覧 3467回
残り時間: 終了

突然のメール申し訳ありません。
1点要望があります。検索する際のURLを固定できませんか?現在だと時間が経つと検索結果がエラーになります。
修正して頂ければ外部サイトからのアクセスがかなり増えると思います。よろしくお願い致します。返信は不要です。

現在の検索結果のURL


例えば以下のURLのように修正して頂きたいと考えています

aichang
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/13 08:54:19に投稿されました
您好
突然发给您信息,不好意思。
我们有一个要求。
您们检索时候的URL可不可以固定?
现在过一段时间,检索结果变成错误。
如果您们修好的话,有可能从外部网站访问增加。
请多多关教。
这信息不需要回想。

现在检索结果的URL

比如说改修像下边的URL
kasdfasdzxさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
aichang
aichang- 約10年前
初めてやるので、こんな感じで良いのか不安ですが、長い間中国に居たので大丈夫かと思います。
不需要回想を
不需要回信に変更お願い致します。
kasdfasdzx
kasdfasdzx- 約10年前
ご丁寧にありがとうございます。感謝致します。
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/13 09:55:54に投稿されました
冒昧的邮件不好意思。
我有一点要求。搜索的时候URL地址可以是固定不变的吗?因为时间台场所以现在进入搜索的结果是页面无法打开。
如果您这里能够修正一下的话相信从外部的链接数能够增加相当多的数量。拜托你了,可以不用回信

现在的搜索URL地址

您是否可以修正成以下的地址
kasdfasdzxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。