Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
こんにちは あなたはレンズのことについて何をご存じますか? よ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは あなたはレンズのことについて何をご存じますか? よろしくお願い致します。
翻訳依頼文
Hi:
What do you know about the lens?
Thanks you
kkmak
さんによる翻訳
こんにちは
あなたはレンズのことについて何をご存じますか?
よろしくお願い致します。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
45文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
102円
翻訳時間
7分
フリーランサー
kkmak
Starter
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
弊社の送料は、MyUS TruePriceの送料を元にしています。つまり、弊社は前もって正確に出荷の見積もりをご提供できることを意味しています。MyUS TruePrice によって、メンバーシップの種類(プレミアム、プレミアム+メール・メンバー)に基づいてあなたのレートを算出いたします。 あなたはこの情報を集めておいて、弊社の出荷見積り機能を利用して出荷コストを計算することができます。MyUS TruePrice の出荷コスト計算レートは線寸法(長さ+幅+高さの合計)において108インチに満たない大きさのものに適用されます。この大きさを超える物の出荷は「オーバーサイズ品」として扱われ、容積重量が適用されます。もし、出荷対象のパッケージが108インチ線寸法を超過する場合、その重さと容積を弊社までお知らせ下さい。正確なお見積りを算出いたします。
英語 → 日本語
こちらのカメラは使用不可です。ノルウェーでこのカメラを取り扱っているところはありません。ドイツに送ることはできますが、あなたにお支払した値段より2倍ほど配送料がかかってしまうかもしれません。返送するので正確な住所を教えてください。返送料はこちらが負担しますので、カメラに支払った額のみ返金お願いします。何事もなく解決したらポジティブなフィードバックをさせていただきます。
英語 → 日本語
2005年に開発されたワイキキのラニケアは、30階建てで、96の個人のコンドミニアムがあります。 建設当時、ワイキキコンドミニアムでのラニケアの開発は、1990年代の日本の経済崩壊以来初めての主要な住宅プロジェクトであった為重要なものでした。 今日では、高級住宅バイヤーは、ワイキキのラニケアが提供する生活空間とアメニティ面を気に入っていて、近隣のどの建物よりも優れています。 ワイキキのラニケアの各フロアには4つのユニットしかありません。それぞれのオーナーにプライバシーを提供するだけでなく、高級感も高めています。
英語 → 日本語
こんにちは。 お世話になっております。 America's Test KitchenエディターのCarolyn Grilloと申します。 現在、Cook’s Illustrated(雑誌名)に掲載するため、弁当箱についての記事に取り組んでいます。 御社の製品に関する事実確認のため、いくつかの質問をさせていただきたいと思います。 商品名 Skater Japanese Modern/Traditional Compartmental Bento Box, 870ml, Chopsticks 1. 本製品の正確な名称は何といいますか? 2. 本製品は、米国全州で購入可能ですか? そうでない場合、おおよそ何州で購入可能ですか? 3. モデル番号は何ですか? 4. 本製品の名称変更、仕様変更、または生産中止等が、今後2年間に計画されていますか? 5. 素材は何...
英語 → 日本語
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,622人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する