Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 教育者がより良い教育を行えるように、そして、学習者がより良い教育を受けられるようにする、それがLappsのミッションです。 Lappsを使い、教育者は最適...
翻訳依頼文
教育者がより良い教育を行えるように、そして、学習者がより良い教育を受けられるようにする、それがLappsのミッションです。
Lappsを使い、教育者は最適な教育ツールの情報、例えば、アプリやサイト、ソフトなどを見つけられます。また、有益なツールに関して評価やコメントを行い、他の人とシェアできます。
教育者がLappsを使ってより良い教育を提供し、他の教育者とつながる。そして、その他の教育者もさらにより良い教育を提供し、その連鎖で社会をより良くする、それがLappsのビジョンです。
Lappsを使い、教育者は最適な教育ツールの情報、例えば、アプリやサイト、ソフトなどを見つけられます。また、有益なツールに関して評価やコメントを行い、他の人とシェアできます。
教育者がLappsを使ってより良い教育を提供し、他の教育者とつながる。そして、その他の教育者もさらにより良い教育を提供し、その連鎖で社会をより良くする、それがLappsのビジョンです。
wakky
さんによる翻訳
'For educators to conduct better education, for learners to receive better education.' is the mission of Lapps.
By using Lapps, educators can access the information about appropriate education tool, such as application, website and software. Also they can give comments and evaluate on useful tools and share it with other educators.
Lapps has the vision to enable educators to provide with good education and connect with other educators.
Other educators can also give good education. Ultimately, the linkage creates better society.
By using Lapps, educators can access the information about appropriate education tool, such as application, website and software. Also they can give comments and evaluate on useful tools and share it with other educators.
Lapps has the vision to enable educators to provide with good education and connect with other educators.
Other educators can also give good education. Ultimately, the linkage creates better society.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
wakky
Starter
海外滞在歴:インド3年、シンガポール半年、マレーシア 7年、南アフリカ 1年半
通訳経験:8年
英検1級取得
英語中学・高校教員免許取得
通訳経験:8年
英検1級取得
英語中学・高校教員免許取得