Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Dear ◯◯, Many of Japanese products, which had faced fierce competition in th...

翻訳依頼文
Dear ◯◯,

Many of Japanese products, which had faced fierce competition in the Japanese consumer market, have excellent functions.

If you are looking for any products from Japan, please let me know and I will check the availability.

Please let me know when you received the baggage and leave feedback for me on amazon.fr.

In case you have any reason for complaints,please contact us before leaving feedback so we can try to find a solution to your problem.

We hope to hear from you again in the future.

The shipping has been completed . It will be arrived in about 2 weeks.We would be grateful if you could wait a while. If you would like to track the shipment please visit the Japanese Post Office website in English.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Estimado OO:

Muchos de los productos japoneses, por los cuales se habían enfrentado a una fuerte competencia en el mercado de consumo japonés, tienen excelentes funciones.

Si usted busca los productos de Japón, favor de hacerme saber y voy a revisar si es disponible.

Por favor, hágamelo saber cuándo usted reciba el paquete y favor de dejar la evaluación para mí en Amazon.fr.

En caso de que tenga alguna razón para quejarse, por favor de ponerse en contacto con nosotros antes de dejar un comentario para que podamos tratar de encontrar una solución para su problema.

Esperamos saber de usted de nuevo en el futuro.

El envío se ha completado. Legará en unas 2 semanas. Le agradecería si pudiera esperar un tiempo. Si a usted le gustaría seguir el envío favor de visitar el sitio web de la oficina de correos japonés en inglés.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
711文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,600.5円
翻訳時間
約1時間