Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません。 私の協力してもらっている会社の方から今回のミスについての連絡が入ります。 このアドレスからのメールを見落とさないようにしてもらえない...

この日本語から英語への翻訳依頼は conniechappell さん chihirooo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kenchanによる依頼 2014/11/11 00:25:36 閲覧 1853回
残り時間: 終了

申し訳ございません。
私の協力してもらっている会社の方から今回のミスについての連絡が入ります。
このアドレスからのメールを見落とさないようにしてもらえないでしょうか?
お待たせして申し訳ございませんがもうしばらくだけお待ちいただければと思います。
よろしくお願いします

conniechappell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/11 00:34:24に投稿されました
I'm sorry.

Someone from the company who works for me will e-mail you to explain about the mistake happened this time.
Could you please check your e-mails carefully?
I'm sorry to make you wait, but I appreciate you patience.
Thank you very much.
chihirooo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/11 00:32:56に投稿されました
We are very sorry.
You will receive apology from an employee who works at the company which I corporate with.
We would very appreciate if you could try not to miss the email from this address.
We are very sorry to have you keep waiting, and we appreciate your patience.
Sincerely,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。