Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 日本の家や道具はシンプルで機能的と言われています。これらが生まれた背景には日本人の「変化を肯定する精神」があるのではないでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は miguelrene さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 59分 です。

dentakuによる依頼 2014/11/10 22:00:25 閲覧 1061回
残り時間: 終了

日本の家や道具はシンプルで機能的と言われています。これらが生まれた背景には日本人の「変化を肯定する精神」があるのではないでしょうか?

miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/11/10 22:38:38に投稿されました
It is said that Japanese houses and tools are simple and functional. Is ithe Japanese "mentality that takes change affirmatively" present in the background of what gave birth to these things?
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
miguelrene
miguelrene- 約10年前
"itthe" は入力ミスです。
"it the"に差し替えます。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/11 04:59:24に投稿されました
Japanese houses and tools are known to be simple and efficient. One could say that behind this statement, Japanese people have "a positive attitude towards change."
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。