Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] リージョン AのBDP-S3100 が在庫切れで新バージョンBDP-3200のみ在庫がある旨何度かメールにてご連絡差し上げましたので、新しい方をお送りいた...
翻訳依頼文
I sent you a few emails saying that BDP-S3100 in Region A is not in stock we have only BDP-S3200 which is the new version and that we will send you that one. We sent the email through amazon and we sent it to you directly.
We do have BDP-S3100 but we have the version that is region Free blu-ray and Region free dvd which is $40 more.
Let me know if you want to exchange for that one. Or if you want to keep the 3200 is is the same exact player and specs, just newer model.
We do have BDP-S3100 but we have the version that is region Free blu-ray and Region free dvd which is $40 more.
Let me know if you want to exchange for that one. Or if you want to keep the 3200 is is the same exact player and specs, just newer model.
ailing-mana
さんによる翻訳
あなたに数通のe-mailを送り、BDP-S3100 RegionAは在庫になく、BDP-S3200のみ在庫にあるとお伝えしました。これは最新版でこちらをお送りします。emailでメッセージを送り、直接送りました。
BDP-S3100 は在庫にあります、region Free (リージョンフリー)blu-ray と Region free dvd ですが、40米ドル高いです。
そちらに変更したい場合お知らせください。もしくは3200のままで良いですか。全くプレイヤーもスペックも同じで、ただ最新版というだけです。
BDP-S3100 は在庫にあります、region Free (リージョンフリー)blu-ray と Region free dvd ですが、40米ドル高いです。
そちらに変更したい場合お知らせください。もしくは3200のままで良いですか。全くプレイヤーもスペックも同じで、ただ最新版というだけです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 471文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,060.5円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...