Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 那覇市内からエメラルドグリーンの海へ。 那覇中心部からもほど近い泊港から高速船で20分で到着。 すごく綺麗な海。 アクティビティも豊富で楽しめました。 熱...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん elephantrans さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

veltraによる依頼 2014/11/04 18:09:00 閲覧 2068回
残り時間: 終了

那覇市内からエメラルドグリーンの海へ。
那覇中心部からもほど近い泊港から高速船で20分で到着。
すごく綺麗な海。
アクティビティも豊富で楽しめました。
熱帯魚や珊瑚と共に泳ぐシュノーケリングは絶対オススメ。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/04 18:27:21に投稿されました
From Naha City to the emerald green sea.
It’s only 20 minutes by a high-speed boat from Tomari, which is near the center of Naha.
It’s a very beautiful sea.
I enjoyed a variety of activities there.
Snorkeling with tropical fish and coral is highly recommended.
veltraさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/04 18:34:20に投稿されました
From Naha city to the sea of emerald green.
I reached there within 20 minutes by a high-speed boat from Port of Tomari-ko near central Naha.
It was very beautiful sea.
I could also enjoy the abundant activities.
Snorkeling, swimming with tropical fish or corals, is definitely recommended.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/04 18:26:08に投稿されました
From Naha city to Emerald green sea.
We arrived from the port close to central Naha city by using the high speed craft in 20 min.
It was very beautiful sea.
I was able to enjoy the abundant activities.
I recommend you snorkeling swiming with the tropical fish and the coral.

クライアント

備考

体験談

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。