[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ですが、生産が60日かかると遅すぎます。 お客様への納期は12月の初めなので、 11月28日までにヤマトへ到着させる必要があります。 枚数はタオルを...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん wakky さん ailing-mana さん micken さん shim さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yoko2525による依頼 2014/10/30 14:31:39 閲覧 4456回
残り時間: 終了

残念ですが、生産が60日かかると遅すぎます。
お客様への納期は12月の初めなので、
11月28日までにヤマトへ到着させる必要があります。

枚数はタオルを1000枚でモノグラムの文字はjaxsonとGROHEです。

お客様から注文する前に一度サンプルを見たいと言われています。
もし上記の納期で間に合うようでしたらすぐに返信をください。



さらにフレッテなどと一緒にパンフレットで紹介されている画像を送ってもらえますか?
データがなければパンフレットをスキャンして送ってください。
表紙と中身希望です

Unfortunately, 60 days of production lead time is too long.
As our customer needs the product early December, we need to send the product to Yamato by November 11th.

Quantity request is as follows:
Towel: 1000 pieces
Monogram letter: jaxson and GROHE

Our customer wants to see a few samples before they place an order.
If you can meet the delivery date mentioned above, please reply to us as soon as possible.

Could you also send us the image which is placed on your pamphlet together with Frette?
If you do not have the data, please scan the pamphlet. We want the front page and inner page.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。