Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 国際会議連盟(ICCA)の日本会員が集まる「ICCA日本会員ハイブリッドミーティング」が10月24日、札幌、東京、大阪の3か所をテレビ会議システムで繋いで...
翻訳依頼文
国際会議連盟(ICCA)の日本会員が集まる「ICCA日本会員ハイブリッドミーティング」が10月24日、札幌、東京、大阪の3か所をテレビ会議システムで繋いで行なわれた。
東京会場では観光庁と日本政府観光局(JNTO)、各都市ビューローや国際会議場、PCO各社24人が集まったほか、札幌会場、大阪会場には合わせて9人が参加した。
会議では、9月にオーストラリアで開催された、「ICCAアジア太平洋地区クライアント/サプライヤービジネスワークショップ」のようすが発表した。
東京会場では観光庁と日本政府観光局(JNTO)、各都市ビューローや国際会議場、PCO各社24人が集まったほか、札幌会場、大阪会場には合わせて9人が参加した。
会議では、9月にオーストラリアで開催された、「ICCAアジア太平洋地区クライアント/サプライヤービジネスワークショップ」のようすが発表した。
wingyee1211
さんによる翻訳
The Japanese members of the International Congress and Convention Association( ICCA)who attended the ICCA Japanese Member Hybrid Meeting conducted a video meeting which included members from Sapporo , Tokyo and Osaka .
24 members from the Japan Tourism Agency , Japan National Tourist Organization (JNTO),Bureau of other cities and International Congress Centre and PCO attended the meeting in Tokyo. 9 members attened the meeting in the venue of Sapporo and Osaka.
This video meeting reported the content of the meeting 「ICCA Asia Pacific Client/ Supplier Business Workshop 」which was held in Australia in September.
24 members from the Japan Tourism Agency , Japan National Tourist Organization (JNTO),Bureau of other cities and International Congress Centre and PCO attended the meeting in Tokyo. 9 members attened the meeting in the venue of Sapporo and Osaka.
This video meeting reported the content of the meeting 「ICCA Asia Pacific Client/ Supplier Business Workshop 」which was held in Australia in September.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
wingyee1211
Starter