Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からオランダ語への翻訳依頼] Product inventories have been kept by distributing agencies and inventory num...

翻訳依頼文
Product inventories have been kept by distributing agencies and inventory numbers have been tracked monthly by counting actual and theoretical numbers on the book to deliver products to customers with out any miss delivery.
Our monthly sales on Amazon is expected to be 0.5-1million yen for these 4 months.

Regarding the shipped products, we put the trucking number according to the price and input it after shipment.
We keep all the receipts as of the shipment which can be a proof for the shipment.
wardwash さんによる翻訳
Er werd een inventaris van de producten bijgehouden door de bureaus die ze verspreiden en de inventarisnummers worden maandelijks bijgehouden door de reële en theoretische nummers in de boeken te tellen, zodat de producten zonder problemen bij de klanten geleverd konden worden.
Onze maandelijkse verkoop op Amazon zal naar verwachting tussen de 0,5-1 miljoen yen (ongeveer 3.500-7000 EUR) bedragen voor de volgende 4 maanden.

Aan de verstuurde producten wordt een verzendnummer toegekend op basis van de prijs. Na de levering wordt dit nummer ingevoerd.
We houden van alle verzendingen een ontvangstbewijs bij.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
497文字
翻訳言語
英語 → オランダ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,119円
翻訳時間
約16時間
フリーランサー
wardwash wardwash
Starter
Hello,

I am a 24-year old student of Linguistics and Literature.
My study...