Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 実はお買い上げ頂いたギター昨日の午後に売り切れておりました。 在庫管理の担当と商品登録担当との連絡ミスでした。申し訳ございません。 代わりに今、在庫のあ...
翻訳依頼文
実はお買い上げ頂いたギター昨日の午後に売り切れておりました。
在庫管理の担当と商品登録担当との連絡ミスでした。申し訳ございません。
代わりに今、在庫のあるBギターを同じ価格で販売させていただきます。
日本では$Cで販売しているとても木目の美しいギターです。
もしこの提案を受け入れて頂けるなら申告額を$Dで発送させて頂きます。
こちらのギターも素晴らしいクオリティで日本では無いとても素晴らしいギターです。
是非、良いお返事をお待ちしております。
在庫管理の担当と商品登録担当との連絡ミスでした。申し訳ございません。
代わりに今、在庫のあるBギターを同じ価格で販売させていただきます。
日本では$Cで販売しているとても木目の美しいギターです。
もしこの提案を受け入れて頂けるなら申告額を$Dで発送させて頂きます。
こちらのギターも素晴らしいクオリティで日本では無いとても素晴らしいギターです。
是非、良いお返事をお待ちしております。
mmcat
さんによる翻訳
Actually, the guitar you purchased was sold out yesterday afternoon. There was a miscommunication between the person in charge of inventory management and the one in charge of product registration. We are terribly sorry.
We would like to offer a B guitar which is in stock for the same price instead. It is a very popular guitar with a beautiful wood grain and is sold for $C in Japan. If you accept this offer, we would like to ship it for a declared price of $D.
This guitar is also a very good one with wonderful quality and is not sold in Japan.
We will be looking forward to your favorable reply.
We would like to offer a B guitar which is in stock for the same price instead. It is a very popular guitar with a beautiful wood grain and is sold for $C in Japan. If you accept this offer, we would like to ship it for a declared price of $D.
This guitar is also a very good one with wonderful quality and is not sold in Japan.
We will be looking forward to your favorable reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。