Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 他にも高級靴なども多数取り扱いがあります 主な顧客は、オンラインですでに、私たちの商品を購入した人たちです また将来、実店舗を持った際には、自由が丘の...
翻訳依頼文
他にも高級靴なども多数取り扱いがあります
主な顧客は、オンラインですでに、私たちの商品を購入した人たちです
また将来、実店舗を持った際には、自由が丘の店舗に訪問する東京周辺の顧客です
ぜひ、あなたがたの商品を扱うチャンスを頂きたいです
私たちは、世界中のよりよい商品を、お客さんに届ける仕事に
誇りを持っています
あなたたちの商品をさらに販売拡大するために、
きっとお役にたてると思います
一緒にビジネスができることを、強く願っています
ぜひチャンスをください
主な顧客は、オンラインですでに、私たちの商品を購入した人たちです
また将来、実店舗を持った際には、自由が丘の店舗に訪問する東京周辺の顧客です
ぜひ、あなたがたの商品を扱うチャンスを頂きたいです
私たちは、世界中のよりよい商品を、お客さんに届ける仕事に
誇りを持っています
あなたたちの商品をさらに販売拡大するために、
きっとお役にたてると思います
一緒にビジネスができることを、強く願っています
ぜひチャンスをください
hitomi-kumai
さんによる翻訳
There are many other products like luxury shoes.
Our main customers are the ones who purchase our products online.
When we have our own store in future, we will locate it at Jiyugaoka . So we expect many customers from the area surrounding of Tokyo.
We would like to have a business opportunity to sell your products.
We believe that we can deliver the better products in the world to the customers.
We will increase your business further.
We wish strongly to work with you.
Please give us a chance.
Our main customers are the ones who purchase our products online.
When we have our own store in future, we will locate it at Jiyugaoka . So we expect many customers from the area surrounding of Tokyo.
We would like to have a business opportunity to sell your products.
We believe that we can deliver the better products in the world to the customers.
We will increase your business further.
We wish strongly to work with you.
Please give us a chance.