Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] xxに関心をお寄せいただき、ありがとうございます。 御社に関する情報の提供をお願いいたします。 企業名 業種名 所在地 「従...
翻訳依頼文
Thank you for your interest in the xx.
We would like to gather some information about your business:
Name Of Business:
Type of Business:
Address:
Do you sell out of a "Brick and Mortar Store"?
Do you sell Online? Yes/NO
If so, which websites (Please include Amazon, eBay or any other MarketPlace websites)?
Why do you think it would be a good fit?
Also, according to your email below. this request is for ship to California. So,
Do you have any branch in USA?
Where is your customer located? the one who is request our MOVA products.
We would like to gather some information about your business:
Name Of Business:
Type of Business:
Address:
Do you sell out of a "Brick and Mortar Store"?
Do you sell Online? Yes/NO
If so, which websites (Please include Amazon, eBay or any other MarketPlace websites)?
Why do you think it would be a good fit?
Also, according to your email below. this request is for ship to California. So,
Do you have any branch in USA?
Where is your customer located? the one who is request our MOVA products.
mars16
さんによる翻訳
xxに関心をお寄せいただき、ありがとうございます。
御社に関する情報の提供をお願いいたします。
企業名
業種名
所在地
「従来型店舗」で販売されていますか?
ネット上で販売されていますか?はい・いいえ
その場合、ウェブサイト名(Amazon、eBayその他のマーケットプレイスを含む)
よく合うとお考えになった理由は何でしょうか?
また、以下のメールによると、この依頼はカリフォルニアへの配送となっています。そこで、
御社は米国に支店がありますか?
御社の顧客の所在はどこですか?当社MOVA製品に対して依頼をしている顧客は?
御社に関する情報の提供をお願いいたします。
企業名
業種名
所在地
「従来型店舗」で販売されていますか?
ネット上で販売されていますか?はい・いいえ
その場合、ウェブサイト名(Amazon、eBayその他のマーケットプレイスを含む)
よく合うとお考えになった理由は何でしょうか?
また、以下のメールによると、この依頼はカリフォルニアへの配送となっています。そこで、
御社は米国に支店がありますか?
御社の顧客の所在はどこですか?当社MOVA製品に対して依頼をしている顧客は?