Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 10周年を記念して、2015年春にアリーナツアーが決定!! 10周年を記念して、2015年春にアリーナツアーが決定!! さらに、AAA初となるアジアツア...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は evaluation さん skeleton さん abdular さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/23 10:47:53 閲覧 2622回
残り時間: 終了

10周年を記念して、2015年春にアリーナツアーが決定!!

10周年を記念して、2015年春にアリーナツアーが決定!!
さらに、AAA初となるアジアツアーも決定!!

詳細が決まりましたら、オフィシャルで随時発表していきます!

2015年のAAAも期待していてください!

evaluation
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/23 11:00:41に投稿されました
10주년을 기념하여 2015년 봄, 아레나 투어 결정!

10주년을 기념하여 2015년 봄, 아레나 투어 결정!
또한 AAA로선 처음으로 아시아 투어도 결정!

상세 내용은 확정되는대로, 공식 사이트에서 수시로 공지하겠습니다.

2015년에도 AAA에 많은 기대 부탁드립니다!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
evaluation
evaluation- 約10年前
オフィシャルはオフィシャルサイト(avex.jp/aaa/)を前提にオフィシャルサイトと翻訳。
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/23 10:59:23に投稿されました
10주년을 기념하여 2015년 봄에 아레나 투어를 결정!!

10주년을 기념하여 2015년 봄에 아레나 투어를 결정!!
거기에, AAA의 첫 아시아 투어도 결정!!

자세한 사항이 결정되는대로, 오피셜에서 수시로 발표하고 있습니다!

2015년 AAA도 기대해주세요!
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/10/23 10:52:58に投稿されました
10주년을 기념하여, 2015년 봄 아레나 투어 결정!!

10주년을 기념하여, 2015년 봄 아레나 투어 결정!!
게다가, AAA 첫 아시아 투어도 결정!!
세부사항이 결정되면, 공식 홈페이지에 수시 발표하겠습니다!
2015년의 AAA도 기대해주세요!

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。