Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初めてのケースでショップ側では理由が分からず、アマゾンに問い合わせてみましたが、再現性のない事例のようでしてアマゾンでも原因はわからないと言われてしまいま...
翻訳依頼文
初めてのケースでショップ側では理由が分からず、アマゾンに問い合わせてみましたが、再現性のない事例のようでしてアマゾンでも原因はわからないと言われてしまいました。
お使いのパソコン等の環境依存の問題かもしれないとのことです。
申し訳ございませんが原因が分かりませんので対象のしようがございません。
お力になれず誠に申し訳ございません。
また発送した商品はPARCEL FORCEに引き継ぎとなっていて、調べますと税関で止まっているようでした。
URL:
問番:
日本の郵便局にも確認してみます。
お使いのパソコン等の環境依存の問題かもしれないとのことです。
申し訳ございませんが原因が分かりませんので対象のしようがございません。
お力になれず誠に申し訳ございません。
また発送した商品はPARCEL FORCEに引き継ぎとなっていて、調べますと税関で止まっているようでした。
URL:
問番:
日本の郵便局にも確認してみます。
spdr
さんによる翻訳
This is the first case for us and we could not find out the reason behind. We inquired to Amazon, but they said that they did not find out the cause since the case did not have repeatability.
According to them, it might be happened due to the environment-dependent nature of your PC etc.
We are afraid to inform you that we cannot take any action on this matter because the cause was not found out.
We are sorry that we could not be at your help.
In addition, the shipped item was handed over to ParcelForce and it seemed that it was hold at the UK customs’ office.
URL:
Inquiry #:
We will also verify with the Japan Post.
According to them, it might be happened due to the environment-dependent nature of your PC etc.
We are afraid to inform you that we cannot take any action on this matter because the cause was not found out.
We are sorry that we could not be at your help.
In addition, the shipped item was handed over to ParcelForce and it seemed that it was hold at the UK customs’ office.
URL:
Inquiry #:
We will also verify with the Japan Post.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
spdr
Starter