Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 丁寧なお返事をありがとうございました。 商品について、いろいろ知ることができ、うれしいです。 また機会がありましたら、どうぞよろしくお願いし...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん leon_0 さん mono-u さん sakura_1984 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nobuによる依頼 2014/10/21 15:01:14 閲覧 2897回
残り時間: 終了

こんにちは、
丁寧なお返事をありがとうございました。
商品について、いろいろ知ることができ、うれしいです。
また機会がありましたら、どうぞよろしくお願いします。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/21 15:03:14に投稿されました
Hello.
Thank you for your polite reply.
I am very glad to have found out so many things about the product.
Please feel free to contact me if there is anything else I can assist with.
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/10/21 15:08:54に投稿されました
Hello,
Thanks for polite reply.
I felt happy to get known so much about the product.
Looking forward to speak to you again.
★★★☆☆ 3.0/1
mono-u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/21 15:11:42に投稿されました
Dear (送信相手).
Thank you for your polite replying.
I'm really happy to know much about the product.
If there is another opportunity, please offer your support again.
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/21 15:10:33に投稿されました
Hello.
Thank you for your polite reply.
I'm glad to know a lot about products.
If I have other chance, hope to business with you again.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。