[日本語から英語への翻訳依頼] 10月•11月のシフトに関しての変更・連絡です。 大変申し訳ないのですが、就職先の仕事の本年度までのノルマ達成率が不十分な為に、毎週平日(月~金)の22...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ctplers99 さん sakura_1984 さん ailing-mana さん shgfsdf6vbctd1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

syohei3535による依頼 2014/10/21 14:53:51 閲覧 2945回
残り時間: 終了

10月•11月のシフトに関しての変更・連絡です。

大変申し訳ないのですが、就職先の仕事の本年度までのノルマ達成率が不十分な為に、毎週平日(月~金)の22時まで会社で残業する指示が下りました。

大変申し訳ないのですが、改めて今月・来月のシフトの報告を申し上げます。

10月22日 (水)17:30~24:00
10月25日(土)17:30~24:00
10月26日 (日)17:30~24:00

11月
2日•9日•16日•23日 17:30~24:00

よろしくお願いいたします。





I inform you of the change of shifts on October and November.

I'm very sorry but we haven't achieved the enough targeted quota by this year with the job I was employed so our company instructed us to work overtime on every weekdays from Monday to Friday by 10 p.m..

I'm very sorry but I inform you of this month and the next month's shift once again.

22nd Oct., (Wed.) 17:30-24:00
25th Oct., (Sat.) 17:30-24:00
26th Oct., (Sun) 17:30-24:00

November
2nd, 9th, 16th, 23rd, 17:30-24:00

Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。