Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 生地のサンプルとカタログが届きました。 送ってくれてありがとう。 これから新たに販売を開始する下記シリーズのプライスリスト(オーダーフォーム)と画像を送...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん kanako762 さん wakky さん sujiko さん raidou さん reikokobinata さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yoko2525による依頼 2014/10/20 15:53:54 閲覧 2926回
残り時間: 終了

生地のサンプルとカタログが届きました。
送ってくれてありがとう。

これから新たに販売を開始する下記シリーズのプライスリスト(オーダーフォーム)と画像を送ってもらえますか?
また、先日質問をした下記内容の連絡を待っています。


今回注文量が多いため、
契約している10%の割引の適用をお願いします。

商品の配送は金曜に注文した商品は翌週の金曜までに、
火曜に注文した商品はその週の金曜までに必ず届けてもらいたいです。
もし遅れてしまう商品がある場合はそれ以外の商品を先に配送してください。

I've received cloth samples and the catalogue. Thank you for sending them.

Could you please send us pictures and price list (order form) of the following series that we'd like to start selling? We're also awaiting your answer on the matters we asked about the other day, which I'm also listing below.



Because we're ordering many items this time, we'd like to receive a 10% discount from the price we agreed on in the contract.


About the delivery of the items we ordered, we'd appreciate it if the items we ordered on Friday could reach us before the following Friday, and the items we ordered on Tuesday could reach us before Friday (within the same week). If there are some items that might get delivered to us late, please send out the rest of the items ahead of them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。