Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 話題沸騰の新曲『Dance In The Rain』 デジタル•シングルとしてリリース決定! 本日よりiTunes Storeにて[期間限定スペシャルプラ...

翻訳依頼文
世界初のコンテンツとして、業界で話題沸騰となっている
最先端テクノロジーを駆使した
「360° VR(バーチャルリアリティ) MUSIC VODEO」の STORYの
完成版とでも呼ぶべき、“別の” “新たな” MUSIC VIDEOが、
このデジタル•シングルにてリリース!
my_saruru さんによる翻訳
作为世界最初的作品,在业界也成为热议话题,
使用最先端的技术的《360度全景音乐录影带》来作为故事的完成版,创新的音乐录影带将同本张数码单曲一并发售。
leon_0
leon_0さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
994文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,946円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
my_saruru my_saruru
Standard
奈良大好き。中国人です。よろしくお願いします
フリーランサー
leon_0 leon_0
Starter (High)
Native Chinese
Fluent Japanese(JLPT1)
Fluent English(TOEIC825, English-Chin...
フリーランサー
sasaki-1987 sasaki-1987
Standard
中国語学習歴10年以上。2012年にインターンで上海に行ったのをきっかけに、中国現地で就職。現在は上海のとある日系企業に就職し、中国語を使いながら仕事をし...
フリーランサー
kabasan kabasan
Starter (High)
中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。
日本語学習歴8年、日本在住歴4年、ビジネス・文化・インターネット関連の翻訳が得意で、迅速か...