Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・僅かに傷が付いています。 ・いくつかの小さな傷があります。 ・折れ、へこみ、水濡れなどの傷みはありません。 ・1箇所に、数ミリほどの小さく折れてい...

翻訳依頼文
・僅かに傷が付いています。

・いくつかの小さな傷があります。

・折れ、へこみ、水濡れなどの傷みはありません。

・1箇所に、数ミリほどの小さく折れている部分があります。

・大きく、目立つダメージがあります。
画像を確認して下さい。

・カードの渕にたくさんの傷があります。

・たくさんの傷があり、
また、小さく折れている部分があります。

・表面は綺麗な状態ですが、
裏面は傷がいくつかあります。

・小さなへこみがあります。

・複数の小さな折れ目があります。

hitomi-kumai さんによる翻訳
This got damaged partially.
There are a few scratches
There are no damages like bent, dent and leak.
One tiny part is bent by a few millimeters.
There is a large, outstanding damage. Please check the images.
There are many scratches on the card frame
There are many scratches and also one tiny part is bent
The front is fine but the back got a several scratches.
There is a small dent.
Several small parts are bent.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
39分
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する