Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] バラの配送についてですが、今後発送する際は、ドライバーにより気を付けて配達して頂くよう連絡をいたします。 また、当店も出来るだけバラが揺れて傷付きません...
翻訳依頼文
バラの配送についてですが、今後発送する際は、ドライバーにより気を付けて配達して頂くよう連絡をいたします。
また、当店も出来るだけバラが揺れて傷付きませんよう、梱包を工夫するなど、バラ農園と共に改善に努めて参りたいと思います。
温かいお言葉頂きました事、心よりお礼申し上げます。
次回ご注文頂く際は、●様・■様に喜んでいただけますようサービス向上に努めて参ります。
今後とも何卒宜しくお願い申し上げます。
また、当店も出来るだけバラが揺れて傷付きませんよう、梱包を工夫するなど、バラ農園と共に改善に努めて参りたいと思います。
温かいお言葉頂きました事、心よりお礼申し上げます。
次回ご注文頂く際は、●様・■様に喜んでいただけますようサービス向上に努めて参ります。
今後とも何卒宜しくお願い申し上げます。
msuzuki
さんによる翻訳
Regarding the roses shipment, we will tell the driver to take a good care of them when delivering.
We will work closely with the rose garden for a proper packaging, so that the flowers won't be damaged while transporting.
We sincerely appreciate your warm message. Thank you so much for your considerations.
We will make as much effort as possible to improve out service quality to meet the needs of ● and ■.
We look forward to working with you again.
We will work closely with the rose garden for a proper packaging, so that the flowers won't be damaged while transporting.
We sincerely appreciate your warm message. Thank you so much for your considerations.
We will make as much effort as possible to improve out service quality to meet the needs of ● and ■.
We look forward to working with you again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
msuzuki
Starter (High)
在米11年。アメリカ人・日本人を対象に英語および日本語の講師、翻訳等言語に関する業務に携わってきました。よろしくお願いいたします。