Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] A,B,Cのプレイヤーが以下のようにカードを持っている。 A:Red, Red, Black B:Black,Blue C:Blue, Yellow...
翻訳依頼文
このゲームはほとんど言語に依存しない。木箱のバージョンは、コンポーネントが豪華になりますが、ゲームの構成は通常版と同じです。木箱のバージョンには日本の伝統的な漆塗りで作られた高級木箱、ダイストレイ、ダイスバッグが付きます。今、ディテールを業者と擦り合わせしています。
このゲームの面白味はいくつかあります。まず、ダイスの分配では、不服が成立しないように回りに気を配る必要があります。やることはシンプルですが、交渉や駆け引きが楽しめます。
このゲームの面白味はいくつかあります。まず、ダイスの分配では、不服が成立しないように回りに気を配る必要があります。やることはシンプルですが、交渉や駆け引きが楽しめます。
kerokichi
さんによる翻訳
This game does not hardly depend on the language. The wooden box version contains gorgeous components, but the structure of the game is the same as the normal version. This wooden box version contains a luxury wooden box lacquered with traditional Japan, a dice trayand a dice bag. Now, I've been working with the supplier to decide the details.
There are several funs of this game. First, when distributing the dice, you need to pay attention to other players in order not to invite complaints. Things to do are simple, but you can enjoy bargaining and negotiation.
There are several funs of this game. First, when distributing the dice, you need to pay attention to other players in order not to invite complaints. Things to do are simple, but you can enjoy bargaining and negotiation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 604文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,436円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kerokichi
Standard
フリーランサー
hbell
Starter