Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からスペイン語への翻訳依頼] in my country customs charges you taxes from the $ 200 including shipping. th...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は patriciaaph さん sarahnandupre さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kazusugoによる依頼 2014/10/14 22:49:38 閲覧 2780回
残り時間: 終了

in my country customs charges you taxes from the $ 200 including shipping. then I want to know if you can get a lower value invoice for 200 dollars including shipping? that way I could buy it without me custom lightest 60 % tax

patriciaaph
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/10/14 23:10:40に投稿されました
En mi país las aduanas cobran impuestos desde 200 $ incluyendo envío. ¿Entonces quiero saber si puedes obtener una factura de menor valor por 200 dólares incluyendo envío? De esa forma pudiera comprarla sin tener que pagar el ligero 60 % de impuestos de aduanas.
★★★★★ 5.0/1
sarahnandupre
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/10/14 23:04:40に投稿されました
En mi país, la aduana cobra hasta unos $200 de impuestos adicionales, más el coste de envió. Entonces, quiero saber si usted puede obtener una factura más baja de $200 incluyendo el envío. Así, podría comprarlo sin que la aduana me encargo el impuesto más ligero del 60%.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/10/14 23:06:47に投稿されました
En mi país aduanas te cobra impuestos a partir de $200 incluyendo el costo de envío. Entonces quiero saber si puedes enviarme una factura con el valor menos de 200 dólares con el costo de envío. De esa manera puedo comprarlo sin pagar impuesto del 60%.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。