Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はフランス語が解りません。ひょっとして上記のフランス語の商品説明に書かれているかもしれませんが、質問させて頂きますので宜しくお願い致します。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は qwerty さん kyokoquest さん jetrans さん kotae さん mura さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

john01による依頼 2011/05/24 22:53:58 閲覧 2197回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はフランス語が解りません。ひょっとして上記のフランス語の商品説明に書かれているかもしれませんが、質問させて頂きますので宜しくお願い致します。


商品には、オリジナルのボックスや保証書、マニュアルが含まれていますか?

qwerty
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 22:59:13に投稿されました
I'm not familiar with French. Maybe the explanation of product in French above say something, but I don't understand so let me ask you some questions.

Does the product include a manual, warranty and original box?
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 23:06:32に投稿されました
I don't understand French. It might be on the French instruction above but I am going to ask you. Please understand/

Are the original box, warranty and the manual included?
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 23:10:40に投稿されました
I don't understand French. Though the above-mentioned explanation of an article is probably in French, I would like to ask a question.
Thanking you in advance for your cooperation.

The question is:
Are an original box, guarantee certificate and a manual included with this article?

kotae
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 22:59:46に投稿されました
I can't understand French. I'd be grateful if you could explain to me the above-mentioned French goods.

Are the original box, the certificate and the manual included along with the goods?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/24 23:05:53に投稿されました

The explanation of this item is written in French, but I cannot read it. So, I would like to know. Are the original case, guarantee, and instruction manual attached with the item?

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

備考

オークションの商品説明への質問です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。