Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] #myus 商品の発送は可能です。Record Headのパッケージが装着済みとなっている理由は、商品が電池入りの状態で私たちに届いたからです。他のパッ...
翻訳依頼文
#myus
Yes we are able to ship these items to you. The reason that the package from Record Head says installed is because it came to us with the battery installed. Your other package shows a pending request to have the battery installed. Because the batteries are being installed you will not be charged the $10.50 Dangerous Goods fee the same you would if you shipped them without the batteries.
Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.
Yes we are able to ship these items to you. The reason that the package from Record Head says installed is because it came to us with the battery installed. Your other package shows a pending request to have the battery installed. Because the batteries are being installed you will not be charged the $10.50 Dangerous Goods fee the same you would if you shipped them without the batteries.
Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.
transcontinents
さんによる翻訳
#myus
商品の発送は可能です。Record Headのパッケージが装着済みとなっている理由は、商品が電池入りの状態で私たちに届いたからです。他のパッケージは電池を入れてくださいとなっています。電池入りなので危険物取扱手数料の$10.50を支払う必要はありません、電池なしで発送された場合と同様です。
ご質問などございましたら気軽にお尋ねください。
商品の発送は可能です。Record Headのパッケージが装着済みとなっている理由は、商品が電池入りの状態で私たちに届いたからです。他のパッケージは電池を入れてくださいとなっています。電池入りなので危険物取扱手数料の$10.50を支払う必要はありません、電池なしで発送された場合と同様です。
ご質問などございましたら気軽にお尋ねください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 476文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,071円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...