[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは、あなたを信じています。 しかし、私たちはまだ取引を行った事が無い。その為、適切なステップを踏む事が大切であると思っています。 eBayの手数料...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さん ilad さん spdr さん nozomi_st さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/13 15:09:00 閲覧 2466回
残り時間: 終了

私たちは、あなたを信じています。
しかし、私たちはまだ取引を行った事が無い。その為、適切なステップを踏む事が大切であると思っています。

eBayの手数料は御社にとっても負担であると考えます。
ですので、初回取引である今回はeBayの手数料を、私たちの方でも5%負担する事で解決したい。5%を上乗せした2362.5ドルの金額にて、1カートン(50個)のページを作成し、URLを知らせてください。
見本品を送るよりも、素早く、正確で、経済的に問題を解決する事ができます。

We do believe you.
However, we have not done any business yet. Therefore we think it's important to take necessary steps.

We think that eBay fee is a burden to you as well.
Therefore we'd like to solve this by bearing 5% of eBay fee at our side for this first transaction. Please create a page for 1 carton (50 pieces) with 5% surchage which is $2362.5 and let us know URL.
This is faster, more accurate and economical solution than sending samples.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。