Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本体到着後、正常であることを確認して正常であれば不具合のある本体を御社に送ります。 到着した本体にまた不具合があった場合、返金を請求します。 商品を確認す...
翻訳依頼文
本体到着後、正常であることを確認して正常であれば不具合のある本体を御社に送ります。
到着した本体にまた不具合があった場合、返金を請求します。
商品を確認するまでクレーム申請は保留します。
トラッキング番号は以下となります。
送料を御社で負担いただけないとのことなので、送料の安い船便で送りました。
到着した本体にまた不具合があった場合、返金を請求します。
商品を確認するまでクレーム申請は保留します。
トラッキング番号は以下となります。
送料を御社で負担いただけないとのことなので、送料の安い船便で送りました。
spdr
さんによる翻訳
After receiving the main unit and confirming that it works normally, I will return the defective main unit to you.
If the main received again has defect, I will request you a refund.
Until I verify the item, I will hold the claim application.
The tracking number is as follows;
Because you do not absorb the shipping eff, we shipped it by sea because it was cheap.
If the main received again has defect, I will request you a refund.
Until I verify the item, I will hold the claim application.
The tracking number is as follows;
Because you do not absorb the shipping eff, we shipped it by sea because it was cheap.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
spdr
Starter