[日本語から英語への翻訳依頼] ご尽力感謝します。 どちらにせよ、ティーカップはお送りしますのでご安心ください。 ダメージレポートの申請は取り下げるか、または何もしないで結構です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん transcontinents さん ctplers99 さん mikang さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

akawineによる依頼 2014/10/08 18:41:48 閲覧 3074回
残り時間: 終了

ご尽力感謝します。

どちらにせよ、ティーカップはお送りしますのでご安心ください。
ダメージレポートの申請は取り下げるか、または何もしないで結構です。

こういう場合の郵便局の手続きがもっとスムーズに進めばいいのにと、いつも思います。
でもどうにもなりませんね。

カップは、明日emsで発送予定です。
ドイツまでは3〜5日ほどかかります。

引き続きよろしくお願いいたします。


Thank you for your support.

In either case, I will definitely send a tea cup to you.
Please withdraw the damage report or you don't need to do anything.

I always wish we could have a smoother procedure of the post office in a case like this.
But we can't do anything for this.

The tea cup is scheduled to be shipped tomorrow by ems.
It will take 3-5 days for the item to arrive in Germany.

Thank you for your continued support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。