Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は商品の交換は受け付けておりません。ご了承お願いいたします。新品ギターAはもしあなたがご購入されるのでしたら$**値下げします!このチャンスを見逃さな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 yyokoba さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akiy501890による依頼 2014/10/08 09:26:25 閲覧 1631回
残り時間: 終了

我々は商品の交換は受け付けておりません。ご了承お願いいたします。新品ギターAはもしあなたがご購入されるのでしたら$**値下げします!このチャンスを見逃さないでください!

いよいよ、日本への旅行が来週ですね!今、日本は秋でとても良い季節です。18日と19日の予定を立てたいのですが、既に決めているスケジュールはありますでしょうか?あと、苦手な食べ物はありますか?レストランも探しておきます。
私の英語はとても不安なので、若い女の子の通訳を頼みました!これで会話には問題ありません。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/10/08 09:32:06に投稿されました
We don't accept product exchanges. Thank you for your understanding. If you are buying the new guitar A, I will offer you a $** discount just for you! Don't miss this opportunity!

Your are finally traveling to Japan next week! Japan is in fall season now which is a very nice time of the year. I want to make some plans for the 18th and 19th but do you have something scheduled? Do you have any food you don't like? I will look for good restaurants.
My English is very shaky so I asked a young lady to translate! So there won't be any problem communicating!
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/08 09:36:46に投稿されました
We do not accept exchanging of the items. We ask your understanding about it.
If you are going to purchase the new guitar A, we will give you a discount by dollars.
Please do not miss this chance.

Finally you are coming to Japan next week. It is fall here and it is a very good season.
I would like to plan for 18th and 19th. Have you already planned the schedule?
Do you have some food that you do not want to eat?
I will also look for a restaurant.
I am not comfortable in using English, so I asked a young girl as an interpreter. Then we do not have any problem when we talk.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/08 09:47:49に投稿されました
Please note that we do not accept product exchange. If you can buy the new guitar A we will cut the price of it by $**! So don't miss this chance!

Your trip to Japan is just a week ahead! Japan is having a very nice autumn season now. I would like to make plan for the 18th and 19th. Do you already have a plan? Do you have anything you can't eat? I will look for the restaurant too.
My English isn't so good, so I asked a young girl to be a translator! This should resolve the language problem.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。