[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は商品の交換は受け付けておりません。ご了承お願いいたします。新品ギターAはもしあなたがご購入されるのでしたら$**値下げします!このチャンスを見逃さな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 yyokoba さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akiy501890による依頼 2014/10/08 09:26:25 閲覧 1559回
残り時間: 終了

我々は商品の交換は受け付けておりません。ご了承お願いいたします。新品ギターAはもしあなたがご購入されるのでしたら$**値下げします!このチャンスを見逃さないでください!

いよいよ、日本への旅行が来週ですね!今、日本は秋でとても良い季節です。18日と19日の予定を立てたいのですが、既に決めているスケジュールはありますでしょうか?あと、苦手な食べ物はありますか?レストランも探しておきます。
私の英語はとても不安なので、若い女の子の通訳を頼みました!これで会話には問題ありません。

We don't accept product exchanges. Thank you for your understanding. If you are buying the new guitar A, I will offer you a $** discount just for you! Don't miss this opportunity!

Your are finally traveling to Japan next week! Japan is in fall season now which is a very nice time of the year. I want to make some plans for the 18th and 19th but do you have something scheduled? Do you have any food you don't like? I will look for good restaurants.
My English is very shaky so I asked a young lady to translate! So there won't be any problem communicating!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。