Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私共のアカウント部門よりお知らせです。あなた様の未払い残高は明日支払いがされます。 もし数日以内にあなた様のアカウントで何も確認できない場合は、ご連...
翻訳依頼文
News from our Accounts department – your outstanding payments will be made tomorrow.
Please let me know if you don’t see anything on your account within a few days.
And please accept my sincerest apologies for this – I’m very sorry that this wasn’t solved the first time you enquired about it. The only possible reason for the delay is a drastic personnel change within the Accounts department – several people left and we now have a number of completely new team members.
Thanks for your incredible patience, and I will do my utmost to make sure this doesn’t happen again.
All the best,
Please let me know if you don’t see anything on your account within a few days.
And please accept my sincerest apologies for this – I’m very sorry that this wasn’t solved the first time you enquired about it. The only possible reason for the delay is a drastic personnel change within the Accounts department – several people left and we now have a number of completely new team members.
Thanks for your incredible patience, and I will do my utmost to make sure this doesn’t happen again.
All the best,
sanrin88
さんによる翻訳
経理部からのお知らせ -未払い額は明日入金予定ですー
数日経っても入金が確認できない場合は、ご連絡お願い致します。
また、本件でご迷惑をおかけしてしまったことを、深くお詫び申し上げます。
最初にお問い合わせ頂いた際、すぐに対応するべきでしたが、
経理部内の大幅な人事異動により、対応が遅れてしまいました。大変申し訳ございません。
人事異動により社員が数名抜け、現在は全く新しいメンバー構成になりました。
長らくお待たせしてしまい、大変申し訳ございませんでした。
再発防止に最善を尽くさせて頂きます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
数日経っても入金が確認できない場合は、ご連絡お願い致します。
また、本件でご迷惑をおかけしてしまったことを、深くお詫び申し上げます。
最初にお問い合わせ頂いた際、すぐに対応するべきでしたが、
経理部内の大幅な人事異動により、対応が遅れてしまいました。大変申し訳ございません。
人事異動により社員が数名抜け、現在は全く新しいメンバー構成になりました。
長らくお待たせしてしまい、大変申し訳ございませんでした。
再発防止に最善を尽くさせて頂きます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 587文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,321.5円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
sanrin88
Senior