Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店では商品到着後30日以内でしたら、いつでも返品を承っておりますので、どうぞご安心ください。 商品がこちらに到着次第、本体価格全額(〇〇円)の返金手続...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

koukiによる依頼 2014/10/07 11:44:52 閲覧 2325回
残り時間: 終了

当店では商品到着後30日以内でしたら、いつでも返品を承っておりますので、どうぞご安心ください。

商品がこちらに到着次第、本体価格全額(〇〇円)の返金手続きを開始致します。

尚、すでに発生しております送料に関しましては、アマゾンの規定によりお返しできませんことをご了承ください。

また、ご返送いただく送料も購入者都合でのキャンセルの場合ご負担いただきますよう、お願い申し上げております。

これにつきましてはアマゾンのガイドラインをご参照ください。

Please be assured that if the goods are returned within 30 days of delivery we will issue a refund.
As soon as the goods have arrived here, we will begin the refund of the full unit price (OO JPY).
Furthermore, the postage costs will not be returned as per Amazon regulations, please understand this point.

Additionally, return postage costs must be born by the purchaser in the case of cancellation at your request. Thank you.
You can refer to the Amazon Guidelines for reference on this matter.

クライアント

備考

返品受付 返信メール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。