Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 当店では商品到着後30日以内でしたら、いつでも返品を承っておりますので、どうぞご安心ください。 商品がこちらに到着次第、本体価格全額(〇〇円)の返金手続...
翻訳依頼文
当店では商品到着後30日以内でしたら、いつでも返品を承っておりますので、どうぞご安心ください。
商品がこちらに到着次第、本体価格全額(〇〇円)の返金手続きを開始致します。
尚、すでに発生しております送料に関しましては、アマゾンの規定によりお返しできませんことをご了承ください。
また、ご返送いただく送料も購入者都合でのキャンセルの場合ご負担いただきますよう、お願い申し上げております。
これにつきましてはアマゾンのガイドラインをご参照ください。
商品がこちらに到着次第、本体価格全額(〇〇円)の返金手続きを開始致します。
尚、すでに発生しております送料に関しましては、アマゾンの規定によりお返しできませんことをご了承ください。
また、ご返送いただく送料も購入者都合でのキャンセルの場合ご負担いただきますよう、お願い申し上げております。
これにつきましてはアマゾンのガイドラインをご参照ください。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Please be assured that if the goods are returned within 30 days of delivery we will issue a refund.
As soon as the goods have arrived here, we will begin the refund of the full unit price (OO JPY).
Furthermore, the postage costs will not be returned as per Amazon regulations, please understand this point.
Additionally, return postage costs must be born by the purchaser in the case of cancellation at your request. Thank you.
You can refer to the Amazon Guidelines for reference on this matter.
As soon as the goods have arrived here, we will begin the refund of the full unit price (OO JPY).
Furthermore, the postage costs will not be returned as per Amazon regulations, please understand this point.
Additionally, return postage costs must be born by the purchaser in the case of cancellation at your request. Thank you.
You can refer to the Amazon Guidelines for reference on this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...