Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 質問が多くてすみません。下記の機能をもう少し説明してもらえますか?AAAとはどういう意味でしょうか?あと登録しているカテゴリーをBBBではなくCCCにした...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さん raidou さん sususu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kaonashisonoによる依頼 2014/10/05 22:01:31 閲覧 11779回
残り時間: 終了

質問が多くてすみません。下記の機能をもう少し説明してもらえますか?AAAとはどういう意味でしょうか?あと登録しているカテゴリーをBBBではなくCCCにした方が良いと思います。

いまだに以下のメールの返信が届きません。メールに添付したスクリーンショットのようにAuthor自体が特定のサーバーでは動作しないことを認めています。
返金処理をお願いします。早急な対応をお願いします。

Sorry for asking many questions. Will you explain about below function a little more? What do you mean by AAA? Also I think it's better toset registered category as CCC instead of BBB.

I still have not received reply for below email. As in the screenshot attached on this email Author admits it does not function in particular server.
Please process refund. I appreciate your prompt arrangement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。