Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ お問い合わせありがとうございます 今回は丁度、別のオーダーと重なった後で このような形となりました しかし心配には及びません 1~3日以内には...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

fujirockによる依頼 2014/10/05 10:12:18 閲覧 717回
残り時間: 終了

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
今回は丁度、別のオーダーと重なった後で
このような形となりました
しかし心配には及びません
1~3日以内には配送できる予定です
お待たせするのは大変心苦しいのですが
発送までもうしばらくお待ちください
また、お取引が正常に終了するまで
しっかりと対応させていただきますのでご安心ください
ebayを通じてあなたと知り合えたことを
大変嬉しく思います

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/05 10:18:38に投稿されました
Hello,
Thank you for your contact.
We have arranged it in this manner as it overlapped with another order this time.
However, no need to worry.
It should be shipped within 1 to 3 days.
We are terribly sorry to keep you waiting,
but please wait a little longer.
Also, please rest assured that your transaction will be fully taken care of until it is completed normally.
I am very glad to get to know you through eBay.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/10/05 10:19:38に投稿されました
Hello.
Thank you for your inquiry.
This time you placed your order right after another order.
But please don’t worry.
I can ship it in 1-3 days.
I’m very sorry to keep you waiting, but please wait a little longer.
Please rest assured that I will make sure to complete the transaction without any issue.
I’m delighted that I met you through eBay.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。