Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] なぜebayの価格よりも高いのでしょうか? ebayは商品代金が£175 送料が日本まで£58です。 あなたが私に直接案内した金額ですと 1個当り送料...
翻訳依頼文
なぜebayの価格よりも高いのでしょうか?
ebayは商品代金が£175
送料が日本まで£58です。
あなたが私に直接案内した金額ですと
1個当り送料を含め、£250です。
直接購入する場合ebayの手数料もかかりませんし、
まとめて6個購入するためさらなる値引き
をお願いしたいです。
あなたもまとめて販売できた方が手間が
かからないと思います。
また、以前もお伝えしましたが、
あなたからはすでに大量の商品を
購入しています。
今後もこの商品だけではなく、
大量に購入しますので、宜しくお願いします。
ebayは商品代金が£175
送料が日本まで£58です。
あなたが私に直接案内した金額ですと
1個当り送料を含め、£250です。
直接購入する場合ebayの手数料もかかりませんし、
まとめて6個購入するためさらなる値引き
をお願いしたいです。
あなたもまとめて販売できた方が手間が
かからないと思います。
また、以前もお伝えしましたが、
あなたからはすでに大量の商品を
購入しています。
今後もこの商品だけではなく、
大量に購入しますので、宜しくお願いします。
yyokoba
さんによる翻訳
Why is the price higher than that of the ebay?
The price of the product is £175 on ebay
and the shipping costs £58 to Japan.
The price that you provided me directly
is £250 each including shipping.
Since you will not need to pay the ebay fee if I buy directly from you
and I will be buying 6 pieces at once, I would like
to request some discount.
It should also save you some work by
selling multiple items at once.
As I have told you before,
I have purchased a lot of items from you in the past.
I will be buying a lot more from you in the future,
not just this product, so I would appreciate your consideration.
Best Regards,
The price of the product is £175 on ebay
and the shipping costs £58 to Japan.
The price that you provided me directly
is £250 each including shipping.
Since you will not need to pay the ebay fee if I buy directly from you
and I will be buying 6 pieces at once, I would like
to request some discount.
It should also save you some work by
selling multiple items at once.
As I have told you before,
I have purchased a lot of items from you in the past.
I will be buying a lot more from you in the future,
not just this product, so I would appreciate your consideration.
Best Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語