Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 12/21(日) MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 出演決定! 2014年12月20日(土)21日(日)の2日間にわたり国...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は wuhaiyun さん ailing-mana さん shiei さん zhaiteng-guitai さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 762文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/02 13:07:08 閲覧 2756回
残り時間: 終了

12/21(日) MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 出演決定!

2014年12月20日(土)21日(日)の2日間にわたり国立代々木競技場 第一体育館にて開催される
MUSIC FOR ALL , ALL FOR ONE 2014 に三浦大知の出演が決定しました!!
注意事項などよくご確認のうえ、お申し込みください。

[タイトル]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

wuhaiyun
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/02 13:36:30に投稿されました
12月21日(周日)决定于MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 出演!
DAICHI MIURA决定出演于2014年12月20日(周六)21日(周日)这两天将在国立代代木竞技场第一体育馆举行的MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014!
请仔细阅读注意事项并确认后进行申请。

[标题]美国运通百货店礼品卡的馈赠 MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
shiei
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/02 13:44:07に投稿されました
12/21(星期日) MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 上演!

2014年12月20日(星期六)21日(星期日)两天,将在国立代代木竞技场,第一体育馆举办。
三浦大知将会登台于MUSIC FOR ALL , ALL FOR ONE 2014!!
请在确认注意事项之后,申请报名参加。

【标题】アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/07 13:16:54に投稿されました
决定!12月21日星期天 MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 出演
2014年12月20日星期六,21日星期天两天在国立代代木竞技场第一体育馆召开的
MUSIC FOR ALL , ALL FOR ONE 2014 决定 DAICHI MIURA出演

请大家确认注意事项以后申请。

标题 美国运通百货店礼品卡presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/02 13:45:43に投稿されました
12/21(日) MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 出演決定!

2014年12月20日(六)21日(日)的两天在国立代々木競技場 第一体育館开始的
MUSIC FOR ALL , ALL FOR ONE 2014 中,决定了DAICHI MIURA的出演!!
请确认注意事项报名一下。

[题目]American・Express百货店礼物卡 presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

[日程] 2014年12月20日(土)、21日(日)※三浦大知の出演は12月21日のみとなります。
[OPEN/START] 13:30/15:00
[会場] 国立代々木競技場 第一体育館
[12月20日(土)出演アーティスト] でんぱ組.inc / 加藤ミリヤ・・・and more 
[12月21日(日)出演アーティスト] May J. / 三浦大知・・・and more 
(※ABC順)

wuhaiyun
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/02 13:32:26に投稿されました
[日程] 2014年12月20日(周六)、21日(周日) ※DAICHI MIURA将只出演12月21日的场次。
[OPEN/START] 13:30/15:00
[会場] 国立代代木竞技场 第一体育馆
[12月20日(周六)出演艺人] TEPPAN组合 / KATO MIRIYA・・・and more 
[12月21日(周日)出演艺人] May J. / DAICHI MIURA・・・and more 
(※英语字母顺)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/02 13:40:08に投稿されました
[日程] 2014年12月20日(六)、21日(日)※DAICHI MIURA的出演衹有12月21日。
[OPEN/START] 13:30/15:00
[會場] 國立代々木競技場 第一體育館
[12月20日(六)出演藝員] Denpa組.inc / 加藤Miriya・・・and more 
[12月21日(日)出演藝員] May J. / 三浦大知・・・and more 
(※ABC順)
zhaiteng-guitai
zhaiteng-guitai- 約10年前
間違えて繁体字の翻訳をしてしまいました。大変申し訳ございません。正しくは以下になります。
[日程] 2014年12月20日(六)、21日(日)※DAICHI MIURA的出演只有12月21日。
[OPEN/START] 13:30/15:00
[会场] ​​国立代々木竞技场 第一体育馆
[12月20日(六)出演艺员] Denpa组.inc / 加藤Miriya・・・and more 
[12月21日(日)出演艺员] May J. / 三浦大知・・・and more 
(※ABC顺)

[チケット一般発売日] 2014年11月29日(土)10:00~予定
[料金(税込)] 全席指定 ¥8,200 
※4歳以上有料、3歳以下のお子様は、保護者1名につき1人まで膝上に限り無料。
※出演者変更に伴う払戻、日程の変更は致しかねます事を予めご了承下さい。

■■ ファンクラブチケット先行予約受付■■

お申し込みは『大知識』サイトの会員様専用ページにアクセスして頂き<Information>から行ってください。
http://daichi-miura.jp/

wuhaiyun
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/02 13:28:00に投稿されました
[普通门票开售日] 预定于 2014年11月29日(周六)10:00~
[售价(含税)] 所有作为都需提前指定 8,200日元
※4岁以上儿童需购票,三岁以下的儿童,无需单独购票但每位监护人只允许携带一名儿童并需坐在监护人的膝盖上。
※我们不接受因出演者的变更而发生的退票以及日程变更的情况,敬请谅解。

■■ 歌友会门票 接受提前预约■■

如需申请请登录『大知识』网站的会员专用网页后点击<Information>后进行预订。
http://daichi-miura.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/02 13:50:37に投稿されました
[入场券一般发售日] 2014年11月29日(六)10:00~予定
[料金(含税)] 全座位指定 ¥8,200 
※4岁以上有料、3歳以下的孩子、各保护者1名有一位孩子免费1人(坐在保护者的膝上)
※出演者変更时的退钱、日程的変更可能不做,敬请原谅。

■■ 粉丝俱乐部票先行予約接受■■

想报名的人在『大知識』网页的会員専用网页登入,从<Information>进行。
http://daichi-miura.jp/

[主催]株式会社レコチョク
[特別協賛]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード
[企画・制作]MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 実行委員会

[お問合せ] キョードー東京 0570-550-799

wuhaiyun
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/02 13:19:38に投稿されました
[主办] 株式会社Rekochoku
[特别赞助]美国运通百货店礼品卡
[企划・制作]MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 实行委员会
[问询]共同社东京 0570-550-799
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/02 13:25:57に投稿されました
主办: REKOCHOKU 有限公司
特别赞助:American Express 百货店 Gift Card
企划制作:MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 实行委员会
询问:KYODO TOKYO东京 0570-550-799

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。